Ғылыми конференция л. Бақтыбай


азақ  және  елем  әдебиеті



Pdf көрінісі
бет5/10
Дата03.03.2017
өлшемі3,56 Mb.
#6781
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

,азақ  және  елем  әдебиеті

Казахская  и  мировая  литература

№  3  (39),  2010  жыл

НАУЧНЫЕ  ИССЛЕДОВАНИЯ

17

Сезім  түтқынына  түскен  есіл  Күйші  өңі  қайсы.  түсі 



қайсы,  шыны  қайсы,  қиялы  қайсы  -   ажыратудан  қалган. 

Қарашаштың  төсегінің  қасына  барған  өзім  екен  деп, 

енді  басымды  алдаспанмен  бір-ақ  шауып  апар  деп 

зәре-  куты  қалмайды.

Ақын  қарадан  иіыққан  жігіт  Сапақ  бізді  басынды  деп, 

хан  Кененің  әскерін  аяғынан  тік  тұрғызган  Кдрашаш 

әрекеттерін  ел  басына  түскен  зобалаң,  жұртқа  келген 

кесепат  ретінде  суреттейді.  Ьозбапаның  болымсыз  бір 

кылыгына  бола,  күллі  елді  қынадай  қырып  тастағалы 

отырған  ханзадаға  Кене  қой  демейді,  болтірікке  бөрі 

ырық  береді,  арыстан  тісі  ақсиып,  сырттан  барлап 

отырады.  Сен  үстінде  ұйлыққан  қойдай  қорыққан  ел 

бір  жақта,  сірі  садақ,  алдаспан,  алмас  қылыш  асынып, 

зеңбірек  сүйреткен  қапың  қол  екінші  жақта.  Ақыры  ама- 

лы  қурыған,  қапың  журтты  босқа  кыргызганша,  жалгыз 

қурбандықпен  пәлекеттен  қутылмақ  болған  Үйсін,  Дулат 

Сапактын.  бет-аузын  аластап.  күйелеп,  майлап.  мойны- 

на  маск,аралап,  құрым  байлап,  тыр  жалаңаш  шешіндіріп, 

жаяу  айдап  Қарашаштын  алдына  алып  келеді.  Қазір 

жапғыз  улының  басын  кесіп  алганда,  көк  құлап,  жер  жа- 

рьлып  кететіндей  болып,  ш зінен  сора-сара  жас  ағып 

Әлімқул  тұр.  Сонда  көңілі  тынған,  бұдан  былай  ел- 

жұрт  қорқып,  багынып  жүрсін  деп  ойлаган  Қарашаш: 

«Қайтейін  қылышымды  қандап  соған.  Көбіңе  қидым».  -  

деп  Сапақты  өлтірмейді.

Осы  оқиғаны  бастан-аяқ  көзімен  корген  Күйшінік 

ішкі  әлемінде  орасан  зор  өзгеріс,  жаңа,  жігерлі  серпін 

пайда  болады  Жүрегі  суып,  қапы  қараяды.  Тәтті,  муқпы, 

сырлы  күйлер  тыйылып,  қанды,  жарапы,  өлімді  күйлер 

тартылады.  Аңнан  аң  қоймәй,  қомағайлықпен  көзіне 

түскенді  қыра  берген  Арша  мерген  ақыры  жапгыз  улын 

атып  алып,  қанга  бөгіп  жатыр.  Бұдан  кейін  тағы  да 

өлімді  күйлер  соргалайды:  «Атылган  аққу»,  «Күйген», 

«Суга  кеткен».  Бурын  махаббат  әлдиімен  Қарашаш 

жүрегін  тербететт  сезімді  күйлер  бір  жаққа  мүлде  кәшіп 

кеткендей.  оның  есесіне,  түйе  болып  боздаған,  бебеу- 

леп,  безілдеп,  муңданып,  жамыраған  сарындар  қаптады. 

Кеше  Күйші  көзін  байлаган,  сұлу  санаган  Қарашаш  шөп 

желке,  шолак,  бурым,  қотыр-қотыр  албасты  секілденіп

көрінеді, 

біресе  сур 

мегежінге 

біресе  жиырылған 

кесірткеге  айналып  кетеді

Күйші  көңілінде  К,арашашқа  деген  сезім  атаулы  тугел 

ошіп,  өшпенділік,  к;арсылық.  жек  керу  дауылы  кетерілген 

Ысқырған  домбыра  от  шашып,  кекті  южінген.  зілді.  ашу- 

лы,  қаһарлы  дыбыстар  ханзаданы  үй-орманымен  қосып 

ертеп,  күлін  кекке  ушырып  жіберердей.

Күй  әсерімен,  музыкалык,  әуеннің  сарынымен  ақын 

Күйші  -   Қарашаш  арасындагы  тартысты  махаббат  пен 

зулымдық  шайқасының  сурапылы  ретінде  беинелейд 

Поэмада  ондаған  күйлердін,  әлеуметтік  мәні,  тарихи 

негіздері,  эстетикалық  нысанасы  ашылады.  олардагы  об- 

раздар,  суреттер  айқымдапады  Әділетсіздікті,  зорлыкты 

тізе  бүктіретін  ұлы  күш,  бостандыққа,  азаттыққа  апа- 

ратын  зор  қайрат 

өнер  деген  идеяны  ақын  тамаша 

суреттер.  поэтикапық  көркем  образдар  арқылы  терен 

голғап,  кемел  суреттеп  жеткізіп  беріен.

Қысқасы,  «Күйші»  -  өлімді,  зулымдықты  женген 

енер  қудіреті  туралы.  Ілияс  Жансүгіровтін  жазушылық 

кемелденуінің 

сапалы 


бір 

беліісі 


қазақ 

халқынын, 

жаңарган  еміріне, 

еткен  оқиғапарды  бейнелегенде, 

даму,  өзгвріс  процестеріне  тарихи  тұргыдан  қарап, 

әлеуметтік-қотамдық  проблемаларды  жеке  адамдардың 

тагдыры,  нақты,  реапистік  керкем  образдар  арқылы 

бейнелеуінен  керінеді.

П ай д ал ан ы л ға н   э д е б и е т т е р :

1.  Нүргапи  Р.  Драма  енері. 

Алматы,  2004  135- 

146-6.6.


2.  Әбілқақов  М  І.Жансүгіровтің  драмалық  шығар- 

маларындагы  тартыс  пен  қаһарман.  Фил.  гыл.  канд 

гылыми дәрежесін any үшін дайындалған диссертациянын. 

авторефераты.  2003.  26-6.

3.  Жансүгіров  I.  Шьнармалар  -   Алматы,  1996.  241- 

252-6.6.


РЕЗЮ М Е

В  данной  статьи  расскрывается  трагедия  поэмы 

«Куюши»  И.  Жансугурова.

Современная  литература  Украины

С

овременная  литература  Украины  развивается 



в  русле  мирового  литературного  процесса. 

Основными  жанрами  рубежа  ХХ-ХХІ  веков 

являются  проза,  поэзия  и  драматургия.  В  90-е  годы

XX  века  в  украинской  литературе  четко  прослеживается 

тенденция  издания  антологий  прозы  и  поэзии  как  ори­

гинальных,  так  и  переводных,  отражающих  общую  пано­

раму  жанровых,  тематических  и  стилевых  поисков.  Все 

антологии  современный  литературовед-компаративист

О  И.Палета  подразделяет  на  3  вида:  оригинальные,  из-

c. 


В.  АНАНЬЕВА

данные  на  Украине,  увидевшие  свет  за  пределами 

Украины;  переводные,  изданные  за  пределами  Украины 

[1  с.286].  При  этом  обобщает  их  как  «литература  для 

своих»  и  «литература  для  других»  Это  деление  откры-

№  3  (39),  2010 жыл

,азақ  жэне  элем  әдебиеті

Казахская  и  мировая  литература


ваеі  новые  перспективы  для  компаративистских  иссле­

дований.


Принцип  создания  поэтических  антологий

Неполнота  антологий  обуславливается  немного­

численностью 

или 


малодоступностью 

литературного 

материала,  но  В.  Махно  в  антологии  «Дев'ятдесятники» 

стремится  представить  читателям  весь  спектр  новой 

украинской  поэзии,  независимо  от  школ  и  направлений 

[2,  с.206]

Творчество 

поэтов 


И.Андрусяка, 

С.Руденко, 

А.Кохотюхи,  В.Даниленко,  Е.Барана  представлено  в 

антологиях  «Дев'ятдесятники  Поетична  антологія  ново­

го  покоління»  (1994),  «Молоде  вино»  (1994).  «Іменник» 

(1997),  «Квіти  в  темній  кімнаті»  (19 9/).  «На  добранок, 

міленшум!»  (1999).  Но  подобные  антологии  предназна­

чены  «дпя  чтения  уже  прочитанного»  [1,  с.288].

В  подтверждение  О.И.Галета  приводит  цитату  из 

«Малой  украинской  энциклопедии  актуальной  литера­

туры  «Плерома  3'98»:  «Постмодернистская  эпоха  ак­

туализирует  энциклопедию  как  способ  противостояния 

индивидуальности  глобальному  информационному  про­

странству.  На  смену  академичной  энциклопедии,  с  ее 

смешной  претензией  «охватить  все»  и  пассивно  отра­

зить,  приходит  персональная  энциклопедия  (демиурга)...

Текст  -   это  Я»  [3,  с. Ю -11]  Несмотря  на  существо­

вание  различных  литературных  течений  последователи 

их  остаются  индивидуальностями,  каждый  чв.і  чеі  собой 

целый  мир  и  обречён  на  одиночество.



П ериод изация  украинской  литературы

В  истории  украинской  литературы  выделяется  киев­

ская  эпоха,  византийский  тип  литературного  творчества 

и  т.д.  Литературоведы  Украины  предлагают  следующую 

периодизацию  литературы.

1.  С редневековы й  период  и  развитие  старокниж­

ной  традиции.

 

Шедевры  э ю ю   времени-полемйческие 



произведения  Ивана  Вишенского,  Мелетия  Смотрин,ко­

го  Феофана  I Ірокоповича  и  других.

Особое  место  в  истории  украинской  литературы 

занимает  тзор^ество  Григория  Сковороды  (1722-1794 

гг.).  Украинский  Сократ,  путешествуя  по  Украине  и  стра­

нам  Ценральной  Европы,  осмысливал  проблему  счастья 

через  раскрытие  божественной  сущности  человека

2. 

Ф орм ирование  новой  украинской  литера­

туры.

 

Появление  новейшего  литературного 



у к р а и н ­

ского  языка  и  начало  современной  украинской  лите­

ратуры  связано  с  созданием  Иваном  Котляревским 

бурлескно-травеетийной  поэмы  «Энеида»  (конец  XVIII

в.).  Традиция  продолжена  членами  харьковского  кружка

П  Гулак-Артемовским.  Е.Гребенкой  и  другими  Г.Квитка- 

Основьяненко  является  основоположником  украинской 

художественной  прозы.

XIX 

век  -   эпоха  становления  национального  само­



сознания.  Поэтический  сборник  «Кобзарь»  (1840  г) 

ТГШ евченко  символизирует  провозглашение  литера- 

турной  и  интеллектуальной  независимости  украинцев. 

В  э ю т   период  завершаемся  процесс  формирования 

украинского  литературного  языка.  Имя  Тараса  Шевчен­

ко  стало  символом  украинской  культуры  в  мире,  таким 

как  имена  Шекспира,  Гете  и  Пушкина.

18

Литературный  процесс  второй  половины  XIX  века 



развивается  под  влиянием  плеяды  талантливых  писате­

лей 


Ивана  Нечуй-Левицкого,  Марко  Вовчка  Панаса 

Мирного,  Михаила  Коцюбинского,  Ивана  Франка.  Ольги 

Кобылянской.  Бориса  Гринченко  и  других.  Этот  период 

в  развитии  национальной  украинской  литературы  ха­

рактеризуется  многообразием  художественных  направ­

лений  и  стилей.  Характерно  многообразие  жанров 

от 

эпических  романов  и  повес~ей  до  новелл,  фельетонов, 



рассказов  и  т.д.  Зачастую  писатели  этого  периода  вы­

ступали  как  политические  и  просветительские  деятели, 

слово  которых  влияло  на  народные  массы.

Іоистине  универсальной  личностью  является  Иван 



Франко 

поэт,  прозаик,  драматург,  журналист,  литера­

турный  критик,  теоретик  литературы  и  переводчик.  Он 

один  из  первых  перевел  на  украинский  язык  произве­

дения  Гете,  Гейне  и  Байрона.

Леся  Украинка  и  Михаил  Коцюбинский,  яркие  и  са­

мобытные  художники  слова,  испытали  на  себе  влияние 

европейскою   модернизма.  Леся  Украинка  осталась  в 

истории  родной  литературы  как  превосходный  пере­

водчик  и  поэт.



3. 

Советский  период

 

в  истории  украинской  ли­



тературы  характеризуется,  с  одной  стороны,  невидан­

ным  расцветом  различных  художественных  школ  и  на­

правлений  от  радикального  пролеткульта  (В.Блаки~ный, 

Г.Михайличенко,  М.Хвылевой)  до  футуризма  (М  Семенко) 

и  неоклассицизма  (Н.Зеров).

В  80-е  годы  XX  века  в  украинском  литературоведе­

нии  появляется  новый  термин  -   «растрелянное  Возрож­

дение»,  предложенный  литературоведом  Ю  Лавриненко. 

С  конца  1980-х  годов  термин  является  общепринятым 

в  украинском  литературоведении,  школьных  и  вузовских 

курсах.

Писатели  и  поэты  сами  избирали  свой  шорческий 



и  жизнненый  пуіь  Одни  пошли  по  пути  написания  про- 

граммных  произведений  с  цслыо  прославления  Со­

ветского  Союза,  тоталитарного  строя.  КПСС  (Павло 

Тычина,  Микола  Бажан  и  другие).  Тем  же  из  них,  чье 

творчество  затрагивало  темы,  не  укладывавшиеся  в 

общепринятую  тематику  и  проблематику  оставался  вы­

бор:  самоубийство  (Хвылевой),  репрессии  и  концлагеря 

(Б.Антоненко-Давидович,  Остап  Вишня),  замалчивание 

(И  Багряный,  ВД омонтозич),  эмиграция  (В.Винниченко, 

Е.Маланюк).

Особое  место  занимает  творчество  шестидесят­

ников,  передававших  дух  свободы  и  независимости. 

Это 

В.Стус, 


Л.Костенко. 

В.Симоменко, 

ГТютюнник, 

Д.Павлычко,  И.Драч  и  другие.  В  то  же  воемя  произве­

дения  П,Тычины.  М.Рыльского,  В.Сосюрь,  О.Довженко.

О.Гончара  воспевали  общечеловеческие  ценности  и  не 

потеряли  своей  актуальности  и  сегодня.

Вся  история  украинской  литературы  будет  отра­

жена  в  12-томной  «Истории  украинской  литературы». 

Сложный  период  конца  XX  века  в  республиках  СНГ  по­

влиял  на  положение  в  национальных  литературах,  кото­

рые  обратились  к  своим  истокам,  фольклору,  мифам  и 

истории.  Значительно  укрепляет  свои  позиции  постмо­

дернизм.


.азак,  жэне  эдем  әдебиеті

Казахская  и  мировая  литература

№  3  (39),  2010  жыл



П о стм од ер ни зм

Постмодернизм  в  литературе  и  искусстве  -   ре­

зультат  постиндустриальной  эпохи.  Для  него  характер­

ны  культ  независимой  личности,  стремление  к  архаике, 

мифу,  изображение  реальной  жизни  как  театра  абсурда, 

апокалиптического  карнавала.  Игровой  стиль  произве­

дений  акцентирован  на  необычность  противопоставле­

ний  и  переплетения  разных  стилей  повествования  (вы­

сокий  и  сентиментальный,  грубо  натуралистический  и 

сказовый).  В  художественный  стиль  включены  элементы 

научного,  делового,  публицистического  или  их  жанро­

вые  разновидности.

Сюжеты  произведений  состоят  из  легко  узнавае­

мых  аллюзий  известных  сюжетов  мировой  литературы 

предшествующих  эпох.  Заимствования  наблюдаются  не 

только  на  сюжетно-композиционном,  но  и  образном 

и  языковом  уровнях  Присутствует  образ  рассказчи­

ка.  Ирония  и  пародия  характерны  дня  прозы  и  поэзии 

постмодернистов,  наиболее  яркими  представителями 

которых  являются  Ю.  Андрухович,  Ю.  Издрик,  О  Улья- 

ненко,  С  Процюк,  В  Медведь,  О.  Забужко  и  другие

Литературны й  ж урнал  «Радуга»

В Украине издаются  «толстые» журналы,  литературно­

художественные, 

альманахи, 

антологии. 

Одному  из 

старейших 

русскоязычных 

журналов 

СНГ 


«Радуга» 

в  2007  году  исполнилось  80  лет.  Главный  редактор 

Ю.Ковальский  в  статье  «Многоцветье  русского  слова», 

открывающей  новую  рубрику  «Нивы»,  размышляет  об 

особом  отношении  к  поэтам  и  прозаикам,  пишущим  в 

Украине  на  русском  языке:  «С  одной  стороны,  их  счита­

ют  не  совсем  украинскими,  а  с  другой,  применительно 

к  русской  литературе,  очень  периферийными,  так  ска­

зать,  оторванными  от  языковых 'корней»  [12,  с.77].  Та­

кое  мнение  Ю.Ковальский  считает  крайне  ошибочным 

и  вредным,  называя  талантливые  имена  -   С.Славич, 

А.Недельский,  Инна  Мельницкая,  Этери  Басария,  Ва­

лентина  Ермолаева,  Владимир  Бушняк,  Алексей  Ники­

тин,  Андрей  Курков,  Ирина  Лесовая,  поэты  Светлана 

Заготовая,  Андрей  Поляков,  Елена  Лаврентьева,  Алек­

сандр  Кабанов,  Леонард  Тишинский,  Сергей  Шелковой, 

Ирина  Евса.  Александр  Твердохлеб.  Фантасты  Марина 

и  Сергей  Дяченко,  автор  детективов  Пегр  Катериничев. 

На  русском  и  украинском  успешно  пишет  Ирэн  Раздо- 

будько.


На 

сіраницах  журнала 

представлены 

рассказы


А.Крыма  «Последнее  слово  убийцы»  и  С.Лукьяненко 

«Поезд  в  Теплый  край»,  подборки  стихотворений  Клав­

дии  Ьилыч,  Льва  Смирнова  и  детские  рассказы  Елены 

Комовой  «Одна  собачья  жизнь»,  «Почему  носки  поло­

сатые».

Поэты  продолжают  линию  экзистенциального  усво­



ения  реальности  в  поэтическом  тексте  Поэзия  предла­

гается  в  виде  исповеди,  зараженной  драматизмом,  ис­

поведи  очищающей.  Эта  исповедь  позиционируется  как 

единственная  возможность  возвышения  над  действи­

тельностью.  Воображение  остаётся  единственным  ин­

струментом,  который,  придавая  банальным  жизненным 

ситуациям  оттенок  метафоричности,  может  и  освобо­

дить  от  нее.  Литературные  журналы  предлагают  дебаты

по  поводу  национальной  поэзии,  что  свидетельствует

о  ее  высоком  уровне  и  популярности.  Лирическое  «Я» 

придаёт  воображению  полную  свободу.

Тем а  Казахстан а  в  украинской  литературе

Автор  ряда  публицистических  книг  «Думы  о  цели­

не»,  «Хлеб  и  люди»,  «Поле  без  плуга»,  «Уроки  Маль­

цева»  Ф .М орг/н  в  книге  «Бессмертная  душа  Украины» 

искренне  и  доброжелательно  пишет  о  родителях  и  Ро­

дине.  годах  оккупации,  разоблачает  блудливых  и  лжи­

вых  историков,  которые  «остаются  в  неоплатном  долгу 

перед  правдой  и  народом»  [18].

Воспоминания  о  казахстанской  целине  занимают 

в  книге  «Бессмертная  душа  Украины»  особое  место 

Запоминаются  колоритные  образы  целинников,  преоб­

разивших  Степь,  покоряет  их  воля  к  созиданию,  спло­

ченность  и  дружба.  Эти  страницы  согреты  любовью  к 

человеку-труженику  и  к  казахстанскому  краю  Это  очень 

важно,  потому  что  многое  стало  забываться:  «А  кое- 

что  сознательно  и  незаслуженно  ныне  замалчивает­

ся.  Однако  нельзя,  невозможно,  просто  кощунственно 

умалять  или  предать  забвению  великий  подвиг  тысяч 

и  тысяч  русских,  украинцев,  белорусов,  немцев,  каза­

хов,  вложивших  колоссальный  труд  в  могущество,  славу, 

жизнестойкость,  нынешний  потенциал  нашей  огромной 

и  прекрасной  республики»  [19,  с.8].

При  содействии  Посольства  Украины  в  Респу­

блике  Казахстан  издан  сборник  воспоминаний  и  д о­

кументов  «Казахстан-Украина  дороги  и  перекрестки. 

1917-2008  гг.»,  открывающийся  вступительным  словом 

Чрезвычайного  и  Полномочного  Посла  Украины  в  РК

Н.Ф.Селивона:  «В  этой  книге  воссозданы  образы  уди­

вительных  людей,  живших  в  различные  эпохи...  Я  посто­

янно  изучаю  историю  Украины  и  Казахстана,  но  и  для 

меня  в  этом  сборнике  открылось  много  новых  фактов 

С  огромным  интересом  узнал  об  удивительном  пере­

плетении  судеб  выдающегося  генерала  И.Панфилова  и 

великого  украинского  поэта  и  мыслителя  Т.Шевченко, 

которого  помнят  и  почитают  как  в  нашей  стране,  так  и 

в  Казахстане.  Их  гены  соединились  с  генами  известной 

казахской  семьи  Каралдиных-Байкадамовых,  проявив­

шись  в  талантливых  потомках.  Узнал  о  годах,  прове­

денных  в  Алма-Ате  в  эвакуации  известным  украинским 

композитором  М.Скорульским,  о  том,  что  в  АЛЖИР 

была  сослана  почти  вся  труппа  Харьковского  оперного 

театра...  Публикуемые  документы  представляют  возмож­

ность  проследить  благодатные  истоки  дружбы  между 

братскими  украинским  и  казахским  народами,  которую 

мы  считаем  аксиомой  наших  отношений»  [21,  с  4-5].

Сборник  уникален.  С  его  страниц  звучат  голоса 

украинцев,  внесших  значительный  вклад  в  развитие 

экономики  и  науки  Казахстана.  Первыми  прибыли  в  Ка­

захстан  казаки  разрушенной  Запорожской  Сечи.  Затем

-  отдельные  представители  демократически  настроен­

ной  интеллигенции,  высланные  на  окраину  империи. 

Миграционные  процессы  в  XIX  веке  активизировала 

аграрная  реформа  П.Столыпина,  Первая  мировая  вой­

на,  свержение  монархии,  установление  Советской  вла­

сти  и  гражданская  война.  Затем  острый  дефицит  квали­

фицированных  кадров  в  20-е  годы  XX  века,  репрессии



19

№  3  (39),  2010  жыл



Қазақ  жэне  элем  едебиет»

Казахская  и  мировая  литература

20

30-х  годов,  эвакуированное  население  в  1940-е  годы, 

очередные  партии  депортированных  и  репрессирован­

ных  конца  1940-х  -   начала  1950-х  (в  том  числе  участ­

ники  Организации  украинских  националистов  (ОУН)  и 

Украинской  повстанческой  армии  (УПА).  И  наконец,  це­

линная  эпопея  1950-х  годов.

В  сборнике  содержатся  уникальные  сведения  о 

судьбе  дочери  Нестора  Махно  -   Елене  Несторовне 

Михненко.  Махно,  после  разгрома  его  войск  частями 

Котовского,  Буденного  и  Пархоменко,  бежал  в  Румы­

нию,  затем  в  Польшу.  В  Париже  работал  сапожником 

и  типографским  рабочим.  Умер  8  1934  г.  Вторая  жена 

Н  Махно,  Галина  Кузьменко  и  ее  дочь  были  арестованы 

в  1945  году  в  Германии  агентами  НКВД,  привезены  в 

СССР,  осуждены  и  содержались  в  ГУЛАГе.

Кандидат  искусствоведения,  профессор  Казахской 

национальной  консерватории  имени  Курмангазы,  за ­

служенный  деятель  искусств  Казахстана  Балдырган 

Байкадамова,  дочь  композитора,  племянница  оперной 

певицы  Айсулу  Байкадамовой.  ученица  прославленных 

педагогов  Е,Брусиловского  и  Г.Жубановой,  внучка  ге­

нерала  Панфилова.  Она  хранительница  истории  и  свя­

зующее  звено  разных  поколений  казахских  музыкантов, 

российских  и  украинских  деятелей  культуры  и  литерагу- 

ры.  Бабушка  Балдырган  -   Мария  Ивановна  -   внучатая 

племянница  Т.Г.Шевченко.  Все  пять  дочерей  Панфило­

ва  (сын  Владлен  был  летчиком-испытателем),  по  сви­

детельству  Б.Байкадамова,  «унаследовали  от  его  жены 

склонность  к  живописи  и  поэзии,  идущую  от  великого 

кобзаря.  Галина,  Майя  и  Евгения  имели  художествен­

ное  образование,  а  моя  мама,  как  и  бабушка,  были 

художниками-любителями»  [18,  с. 130],

Читается  удивительное  издание,  составленное  из 

воспоминаний  и  выдержек  из  официальных  документов, 

на  одном  дыхании.  От  страниц,  за  которыми  судьбы 

людей  и  поколений,  не  оторваться.  Они  вновь  и  вновь 

притягивают  к  себе,  потому  что  за  ними-история  тра­

гическая,  волнующая,  невыдуманная  Много  теплых  слов 

адресовано  казахскому  народу  благодаря  гостеприим­

ству  которого  украинцы  не  чувствовали  себя  чужаками 

на  казахской  земле,  хотя  трудношей  на  долю  друже­

ственных  народов  выпало  немало.

Л итератур ов еден ие  и  критика

Один  из  самых  ярких  украинских  ученых-филологов 

М  М.Гиршман.  исследующий  литературный  стиль,  це­

лостность  художественного  произведения,  ритм  художе­

ственной  прозы.  Ш ироко  известны  его  теоретические 

работы  о  смысле  понятия  художественной  целостно­

сти,  современном  понимании  этой  важнейшей  катего­

рии  литературной  теории.  Через  понятие  целостности 

дается  определение  художественного  произведения  и 

художественности  литературы.

Исследования  украинских  критиков  и  литературове­

дов  широко  представлены  на  страницах  отечественных 

изданий,  литературно-критических  журналов,  академи­

ческих  и  научных  сборников,  а  также  зарубежных  Сре­

ди  них 

научный  журнал  «Окно  в  мир»,  издаваемый 

немецко-австрийским  обществом,  тематика  -   австрий­

ская  и  швейцарская  литераіура.  Ведущий  лиіературо-

ведческий  журнал  «Слово  и  время»,  сборник  научных 

трудов,  издаваемый  Международным  обществом  аме­

риканистов,  функционирующая  «Школа  американской 

литературы»,  Международной  научной  конференции  по 

литературной  компаративистике  «Парадигматика  совре­

менной  компаративистики  и  межнациональные  контек­

сты  украинской  литературы».

Примечательны  и  интересны  первый  и  второй  вы­

пуски  научного  издания  «Л тературна  компаративистика» 

(Киев,  2005).  Редакционная  коллегия,  под  руководством 

члена-корреспондента  НАН  Украины,  д.ф.н.  Д.Саливайко 

объединяет 

известных 

ученых 


Это 

Л.В.Грицик, 

РТ.Ромяк,  Т.НДенисова,  В.Д.Нарівська,  Г.М.  Иваченко, 

ЕС.Соловей,  Т.М.Рязанцева

Представленные  на  страницах  сборников  научные 

статьи  посвящены  разнообразной  тематике;  привлека­

ет  сопоставительный  аспект,  сюжетно-образные  парал­

лели  почти  всех  напечатанных  статей  и  исследований, 

схожие  мотивы,  проблемы  художественного  перевода  в 

контексте  чешско-украинских  литературных  связей,  чу­

жие  мифы  в  европейско-арабских  взаимосвязях,  бол­

гарского  символизма  в  славянском  контексте  немецко- 

украинских  и  немецко-русских  литературных  связей  и 

многое  другое.  Интересны  современные  трактовки  ком­

паративистики  и  зарисовки  об  американской  компара­

тивистике  в  статьях  Т.Н.Денисовой,  рассмотрение  има- 

гологии  в  публикациях  Д.С  Наливайко  и  В,В  Орехова, 

проблем  интертекстуальности  и  многое  другое

Второй  выпуск  дополнен  новыми  рубриками:  'Л и­

тература  в  системе  искусств  и  гуманитарных  наук», 

«Художественный  перевод  в  аспекте  литературной  ком­

паративистики»,  «Обзоры»,  «Рецензии»,  «Научные  кон­

ференции  по  компаративистике».  Оба  выпуска  пред­

ставляют  несомненный  научный  интерес  не  только  для 

исследователей  Украины,  но  и  для  ученых  дальнего  и 

ближнего  зарубежья.




Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет