Шілде–тамыз–қыркүйек 1996 жылдан бастап шығады Жылына 4 рет шығады


ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ  ЭКСКУРСЫ  Л.Н.ГУМИЛЕВА-ПОЛИГЛОТА



Pdf көрінісі
бет5/13
Дата03.03.2017
өлшемі1,46 Mb.
#6729
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   13

ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ  ЭКСКУРСЫ  Л.Н.ГУМИЛЕВА-ПОЛИГЛОТА 

Мақалада ғалымның тілдік қабілеттігінің дамуы жəне қанша, қандай əр алуан тілдерді мең-

гергені туралы жазылады. Мақаланың түйіні: тарихшы-ғалымның шығармашылық қабілет-

тері тіл білімі саласында мол екені байқалады. 

The attempt of judgement of development of language ability, an establishment of quantity and a level 

of possession of languages by L.N.Gumil’ev has been undertaken in the article. The researches allow 

to draw a conclusion, that the linguistics is an area in which language abilities of the scientist-

historian were brightly showed. 

 

Личность  гениального  ученого  Л.Н.Гумилева,  жизнь  и  труды  которого  посвящены  исследова-



нию истории евразийской степи, изучению истории хуннов, братским тюркским народам

*

, вызывает 

интерес с точки зрения его языковой способности и может служить ярким примером знания многих 

языков. В развитии феноменальных способностей во владении языками сыграла свою роль и «тяже-

лая наследственность»

**

, и глубокий интерес ко всему, о чем писал, что изучал Л.Н.Гумилев. 



В  настоящей  статье  предпринята  попытка  осмыслить  развитие  языковой  способности 

Л.Н.Гумилева, влияние родителей на изучение языков и установление количества и уровня владения 

языками. 

Как известно, языковая способность представляет собой многоуровневую, иерархически органи-

зованную функциональную систему, формирующуюся в психике носителя языка в процессе онтоге-

нетического  развития

1

.  И  эта  система  складывалась  ещё  в  детстве  Л.Н.Гумилева,  под  влиянием  его 



родителей, друзей, владевших многими языками и с особой любовью относящихся к слову. Расска-

зывая о своей маме (А.А.Ахматовой), он упоминает об ее исключительных филологических способ-

ностях: «Она читала французские и английские книжки, даже одну немецкую прочла (немецкий язык 

она  не  любила),  читала  Горация  по-латыни»

2

.  Отец  (Н.С.Гумилев),  по  воспоминаниям  друзей,  знал 



только один иностранный язык — французский, но сыну передал тонкое чувство слова и блестящий 

слог, которые впоследствии нашли отражение в научном и поэтическом творчестве Л.Н.Гумилева. 

Л.Н.Гумилев отмечал, что знание языков не имеет прямого отношения к работе историка: «Рабо-

та историка, устанавливающего связь между событиями, начинается там, где кончается работа фило-

лога-востоковеда, задача которого установить наличие самих событий»

3

. При этом ученый не доверял 



безгранично  переводам,  сделанным  филологами.  Наряду  с  привлечением  материала  двуязычных  и 

переводных  словарей  в  своих  научных  трудах  Л.Н.Гумилев  использует  огромное  количество  само-

———————— 

*

 Курсивом выделена строка из посвящения к книге Л.Н. Гумилева «Древние тюрки». 



** 

Так о его происхождении отозвался один из оппонентов на защите кандидатской диссертации, намекая на родите-

лей-поэтов. 


33 

стоятельных переводов с восточных языков. В книге «Древние тюрки» им составлена ономастическая 

таблица, включающая 69 имен ханов первого каганата. Анализируя имена собственные, Л.Н.Гумилев 

делает акцент на семантику, рассматривает их в национально-историческом контексте. Ученый про-

вел кропотливую работу с китайскими, греческими, персидскими, армянскими, согдийскими источ-

никами и восстановил звучание тюркских имен. Смысл персидской пословицы «Человек спрятан за 



своим именем» раскрывается в этом труде. Переводы и комментарии Л.Н.Гумилева свидетельствуют 

о том, что имя каждого правителя не случайно и имеет определенное значение. В имени находит вы-

ражение какой-либо признак внешности хана, какая-то черта его характера. Например, имя Кара Ис-

сик-хан,  встречающееся  в  тюркских  источниках,  Л.Н.Гумилев  переводит  как  «черный  горячий  хан» 

(C. 464). «Увечный прокаженный тюрк» — такое значение имеет имя хана Кара Чурин Тюрк (С. 465). 

Хан Амрак имел очень хороший «спокойный, смирный» характер (С. 465). Об этом свидетельствует 

перевод и комментарий имени, данный Л.Н.Гумилевым. 

Указание на происхождение содержится в имени Урак. По мнению Л.Н.Гумилева, это имя пере-

водится как «старейший родственник по женской линии» (С. 465). 

Имя  указывает  на  отношение  окружающих  к  конкретному  человеку.  К  примеру,  в  казахском 

языке слово абырой [аброй] имеет значение — авторитет, честь, репутация. Человека почтенного, 

авторитетного,  уважаемого  называют  абыройлы  [абройлы].  У  Л.Н.Гумилева  мы  встречаем  следую-

щий перевод имени хана, которого в персидских источниках называют Абруй, в тюркских — Апа-хан



«старейший хан», но не старший // главный (С. 465). 

Помимо переводов, в трудах Л.Н.Гумилева, содержатся и различные комментарии, включая лин-

гвистические.  Например,  при  переводе  имени  Шибир-хана,  ученый  обращает  внимание  на  переход 

согласной  Ш // С — «Хан  Сибири» (с  переходом  согласной)  (С. 467).  Комментируя  происхождение 

китайского имени хана Мише, Л.Н.Гумилев обращает внимание читателей на то, что в других источ-

никах сохранился только суффикс мыш. 

Исследуемые нами в работах Л.Н.Гумилева этнонимы свидетельствуют не только о его обшир-

ном кругозоре, но и о его лингвистическом даровании и владении различными языками. До Л.Н.Гу-

милева  многими  историками  в  работах  использовались  этнонимы,  переведенные  специалистами-

филологами. Считалось, что для понимания смысла этнического названия достаточно слово перевес-

ти и разобрать. Л.Н.Гумилев же утверждает, что «… Грамматика и фонетика не могут заменить исто-

рической критики» (С. 97). То есть для правильной экспликации перевода необходимо знание исто-

рической  ситуации,  культуры,  специфических  психологических  черт  народа.  Эти  познания  в  сово-

купности  с  прекрасным  владением  языками  сделали  Л.Н.Гумилева  одним  из  авторитетнейших  уче-

ных в области истории. 

Помимо авторской трактовки известных этнонимов, Л.Н.Гумилев некоторые слова, считающие-

ся этнонимами, относит к другим категориям. Рассмотрим это явление на примерах. В исторических 

работах некоторых ученых слово «будун» рассматривается как этноним. Л.Н.Гумилев методом кри-

тики исторических источников доказывает своим оппонентам, что это не название народа, а военно-

административный термин: «Однако не только вышеприведенное противопоставление…, но и разбор 

А.Н.Кононовым термина ирген ер [муж] + кин (аффикс множественности) показывают, что еркин — 

ирген  (буквально — скопище  мужей)  понятие  самостоятельное,  а  будун — релятивное,  т.е.  можно 

быть будуном относительно хана, беков, а народ как этнос именовался kun; попытка же сопоставить 

слова budun и bugun (букв. этот народ) неубедительна ни с филологической, ни с исторической то-

чек  зрения» (С. 60).  Приведенный  пример  свидетельствует  об  отличном  владении  Л.Н.Гумилевым 

персидским языком. 

В  работах  Л.Н.Гумилева содержатся  данные  о  разных  формах  написания  этнонимов.  Тождест-

венность этнонимов руги и росы Л.Н.Гумилев доказывает следующим образом: «… Рассеяние их по-

вело к неустойчивости написания их этнонима: руги (роги), русы, розы, руци, руяны, рутены, причем 

за несколько столетий этническое родство могло быть забыто самими потомками древних ругов»

4



В  другом  случае  ученый  выступает  против  отождествления  некоторыми  учеными  этнонимов 

мукри и меркиты: «В самом деле, мукри не могут быть меркитами как потому, что перестановка со-

гласных ничем не оправдана, так и потому, что меркитов никак нельзя назвать народом, близким к 

Чанъани-Таугаст»

5

. Чтобы прийти к такому выводу, Л.Н.Гумилев проанализировал 11 исторических 



источников  на  различных  языках,  а  указание  на  необоснованность  перестановки  согласных  служит 

показателем знания им языковых законов. 

Приведем  еще  несколько  примеров  проведения  Л.Н.Гумилевым  анализа  фонетико-орфогра-

фических  вариантов  написания  этнонимов: «Семьдесят  юношей  из  рода  Чонос…».  Далее  в  сноске 



34 

автор поясняет: Племя с таким названием нигде не упомянуто. Есть предположение, что в рукописи 



описка: правильно читать «Чорос» — один из ойратских родов

6

. Как видим, при трактовке этнони-



мов Л.Н.Гумилев допускает возможность грамматических ошибок в текстах. Исследуя историю сла-

вян, Л.Н.Гумилев обращает внимание читателя на способ образования этнического названия: «Этно-



нимы старых славянских  этносов имели  окончание  «не»:  поляне,  древляне,  северяне, словене;  вновь 

прибывших — «ичи»: кривичи, радимичи, дреговичи; исключение из правила — тиверцы» (С. 159). 

При анализе источников Л.Н.Гумилев эксцерпирует слова с каким-то ранее признанным лекси-

ческим значением, относящимся к общей лексике, и придает им статус этнонима, например: «Види-

мо, осведомитель Юлиана был персоязычен, почему и заменил имя монгольского предка — Бурте-

Чино — «серый  волк» — на  персидское  «гург» (волк)  с  монгольским  суффиксом  множественного 

числа — «ут».  Следовательно, Гургут — этноним (означающий «волки», т.е. монголы), а не собст-

венное имя хана — Темуджин» (С. 453). 

По поводу племенного названия «монгол» он пишет следующее: «Чингис-хан происходил из за-

байкальских мэн-гу и, следовательно, принадлежал к числу татар; название же монгол, вошедшее в 

употребление только в 13 веке, произошло от китайских иероглифов мэн-гу, что обозначает получать 



древнее. Эта гипотеза, принадлежащая акад. В.П.Васильеву, не является общепризнанной… Племен-

ное  название  мэн-гу  (монгол)  очень  древнего  происхождения,  но  встречается  в  источниках  очень 

редко, хотя отнюдь не смешивается с дада (татарами)» (С. 388). Как видим, для экспликации этно-

нима Л.Н.Гумилев использует свое знание персидского, китайского и монгольского языков. При пе-

реводе ученый учитывает законы каждого языка и принимает во внимание его разносторонние кон-

такты с другими языками. 

В одной из глав книги «Древняя Русь и Великая степь» Л.Н.Гумилев рассказывает о еврейских 

купцах,  называемых  рахдонитами.  В  данном  примере  автор  не  указывает  язык  этимона,  хотя  дает 

четкий перевод составных частей слова: Rah — корень глагола «знать», don — дороги; знающие до-

роги — рахдониты (С. 127). 

Способности  Л.Н.Гумилева-полиглота  проявлялись  не  только  в  научных  трудах.  Прекрасное 

знание языков выручало Л.Н.Гумилева в трудные годы после освобождения из лагеря. Жить на ми-

зерную зарплату библиотекаря

*

 было очень тяжело, и Л.Н.Гумилев занялся поэтическими перевода-



ми, за которые платили. В периоды безденежья именно они помогали ему выживать. 

Особое место в поэтических переводах Л.Н.Гумилева занимают стихотворения персидских по-

этов.  Он  переводил  Фирдоуси,  Саади,  Омара Хайяма,  Бехара  и  многих других.  Также  Л.Н.Гумилев 

делал переводы с арабского, туркменского, азербайджанского, узбекского языков. Стихи поэтов Аф-

ганистана,  Индии,  Китая  были  переведены  на  русский  язык  блестящим  поэтом  и  переводчиком 

Л.Н.Гумилевым,  сумевшим  сохранить  национальное  своеобразие  их  произведений.  Любовь  к  исто-

рии и культуре Востока нашли свое отражение в этих переводах. Поразительно то, что даже в стихо-

творениях автор применяет научный подход: он широко использует систему сносок и ссылок на ис-

точники,  обеспечивающую  полноценную  коммуникацию  между  представителями  разных  культур. 

Такие комментарии обеспечивают наиболее полное понимание стихотворного текста. Например, при 

переводе  произведения  Фирдоуси  «Выступление  Савэ-шаха  против  Хормизда»  Л.Н.Гумилев  объяс-

няет читателю и родовую принадлежность героя, и его настоящее имя: Савэ-шах — тюркский царе-



вич, настоящее его имя было Янг Соух, т.е. «Большой мороз». Искажение чтения имени возникло в 

9–10  веках  при  переходе  на  арабскую  графику  и  арабские  стихотворные  размеры

7

.  Как  видим, 

Л.Н.Гумилев анализирует источники, проникает в историческую обстановку и отмечает последствия 

контактирования языков. 

Рассказывая,  как  противник  Савэ-шаха  «Хуррад  фарроносный  начальником  стал»,  переводчик 

объясняет значение определения так: Фарр — право на власть, согласно теориям древних персов, яв-

ляющееся прирожденным и окружающее, как нимб, голову законного властелина

7



Используя в стихотворном переводе незнакомое читателю название «Пришел я, чтоб выгнать из 

Парса врага», он поясняет: Парс — древнее название Персии, для этой эпохи синоним слова «Иран»

7



Большинство опубликованных поэтических переводов сделано автором с восточных языков, но 

в личном архиве были обнаружены ранее не опубликованные переводы с латышского, венгерского, 

французского,  встречаются  даже  переводы  из  украинской,  еврейской,  югославской  поэзии.  То,  что 

переводы  Л.Н.Гумилева  пользовались  большой  популярностью  и  печатались  на  протяжении  более 

десяти  лет,  свидетельствует  о  высочайшем  профессионализме  переводчика,  обладающего  вырази-

———————— 

*

 Тогда Л.Н.Гумилев  уже имел ученую степень кандидата исторических наук, но работать по специальности ему не 



позволяли. 

35 

тельным и богатым языком, поэтическим вкусом. Переводы Л.Н.Гумилева составили две книги, плюс 

участие более чем в 15-ти сборниках поэзии. Большое разнообразие переводимых языков также ха-

рактеризует Л.Н.Гумилева как полиглота. 

Помимо вышеперечисленных, Л.Н.Гумилев знал еще таджикский язык, который изучил в один-

надцатимесячной Таджикистанской экспедиции, на татарском языке он начал говорить во время экс-

педиции в Крыму. Общение в лагерях с людьми разных национальностей тоже не прошло бесследно — 

он  хорошо  понимал  казахский  язык,  мог  изъясняться  на  монгольском,  корейском,  китайском  языках

Впоследствии  именно  эти  знания  помогли  Л.Н.Гумилеву  вести  научную  переписку  с  академиком 

Д.Ринченом, жившим в Монголии, и с другими зарубежными учеными. По просьбе известного ученого 

Д.С.Лихачева он занимался переводом монгольских слов в «Слове о полку Игореве». 

Рассмотренные  способы  авторской  экспликации  этнонимов  в  произведениях  Л.Н.Гумилева  по-

зволяют нам сделать вывод о том, что лингвистика — область яркого проявления языковых способ-

ностей  ученого-историка,  который  проводит  детальный  анализ  фонетико-орфографических  вариан-

тов  лексем,  рассматривает  грамматические  способы  образования  и  лексическую  сочетаемость  слов, 

делает самостоятельные переводы с разных языков. При этом он не исключает возможности другой 

трактовки этнонимов. Л.Н.Гумилев не уступает маститым филологам по глубине и широте лингвис-

тических экскурсов. 

 

 

Список литературы 



1.  Лингвистический энциклопедический словарь. — М., 2002. — С. 617. 

2.  Вспоминая Л.Н.Гумилева. Воспоминания. Публикации. Исследования / Сост. и ком. В.Н.Воронович, М.Г.Козырева. — 

СПб., 2003. — С. 12. 

3.  Гумилев Л.Н. Древние тюрки. — М., 1993. — С. 97. В дальнейшем при ссылке на данное сочинение в тексте будут ука-

заны страницы. 

4.  Гумилев Л.Н. Древняя Русь и Великая степь. — М., 1989. — С. 126. 

5.  Гумилев Л.Н. Древние тюрки. — С. 342. 

6.  Гумилев Л.Н. Древняя Русь и Великая степь. — С. 441. В дальнейшем при ссылке на данное сочинение в тексте будут 

указаны страницы. 

7.  Дар слов мне был обещан от природы // Полное собрание худож. творч. наследия. — СПб., 2004. — С. 339. 

 

 

 



 

 


36 

ƏДЕБИЕТ  ЖƏНЕ  ФОЛЬКЛОРТАНУ 

ЛИТЕРАТУРА  И  ФОЛЬКЛОРИСТИКА 

В.В.Савельева 

Казахский национальный педагогический университет им. Абая, Алматы 

К  ИСТОРИОГРАФИИ  ИЗУЧЕНИЯ  РУССКОЙ  ЛИТЕРАТУРЫ  

В  КАЗАХСТАНСКОМ  ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИИ  ВТОРОЙ  ПОЛОВИНЫ  ХХ  ВЕКА 

Часть 2 


Мақалада XX ғасырдың екiншi жартысында орыс əдебиетiнiң Қазақстан əдебиетiнде тарих-

намалық  тұрғыдан оқытылуы  туралы  жазылған.  Мақалалар  мен  кiтаптардағы  ежелгi  əде-

биеті, XVIII ғасыр  əдебиеті,  орыс  классиктерi  мен XX ғасыр  əдебиетi  деген  кезеңдерге 

бөлінген əдебиет қарастырылған. 

The article presents the view of Russian literature studies in Kazakhstan literature criticism in the 

second half of the XX

th

 century. The view deals with articles and books on the study of Middle Ages 

literature, literature of the XVIII

th

 century, Russian classic and the Russian literature of the XX

th

 cen-

tury. 

 

Русская  классическая  проза  И.С.Тургенева,  И.А.Гончарова,  Ф.М.Достоевского,  Л.Н.Толстого, 



А.П.Чехова  традиционно  монографически  изучается  в  общих  и  специальных  вузовских  курсах  и  в 

учебных заведениях среднего звена. Романы, повести, рассказы (проза) И.Тургенева изучались и изу-

чаются как целостное явление, так и в сопоставительном плане с творчеством других русских писа-

телей  и  классиков  казахской  прозы.  Эти  проблемы  отражены  в  исследованиях  В.М.Марковича, 

Н.К.Савченко,  Г.М.Мучник,  Г.Л.Федоровой,  А.А.Шмыревой,  Н.В.Свидовой,  Э.Т.Кекильбаевой, 

Т.Ф.Семьян, С.О.Муминова и многих других. Спецкурсы, посвященные изучению историко-литера-

турного  процесса  этого  периода,  читали  в  вузах  Казахстана  и  профессора центральных  российских 

вузов. Так, на филологическом факультете КазГУ выступали с лекциями В.И.Кулешов (спецкурс по 

литературе последней трети ХIХ в.), Б.Ф.Егоров (спецкурс по литературной критике), П.Г.Пустовойт 

(лекции по творчеству И.Тургенева). 

Исследование  творчества  Ф.Достоевского  является  одним  из  важных  направлений  в  изучении 

русской классической литературы в Казахстане. В 60–80 годы ХХ в. на филологическом факультете 

КазГУ  цикл  спецкурсов  и  спецсеминаров  по  романам  И.Тургенева  и  Ф.М.Достоевского  читала 

Н.К.Савченко. Статьи Н.К.Савченко по изучению поэтики романов Достоевского печатались в рос-

сийских изданиях (журналы «Филологические науки», «Русская литература»). По предложению МГУ 

материалы ее спецкурсов были изданы в качестве специальных пособий «Проблемы художественно-

го  метода  и  стиля  Достоевского» (М.:  МГУ, 1975), «Сюжетосложение  романов  Ф.М.Достоевского» 

(М.: МГУ, 1982). В 1986 году в КазГУ вышла ее разработка по спецкурсу «Проблема нравственного 

выбора  в  романах  Достоевского  «Подросток»  и  «Братья  Карамазовы» (Алма-Ата:  КазГУ, 1986). 

Группа  филологов,  участники  семинаров  Н.К.Савченко,  продолжили  заниматься  Достоевским  в  ас-

пирантуре  и  позже  защитили  диссертации  (Г.Г.Лукпанова,  В.В.Савельева,  Г.З.Горбунова, 

Н.К.Данилова, Н.Каменева, Л.С.Рыгалова и другие). К сожалению, научная биография казахстанско-

го ученого не получила достойного ее труда завершения, и Н.К.Савченко не была удостоена искомой 

степени доктора филологических наук, но ссылки на ее работы содержатся в комментариях к тридца-

титомному полному собранию сочинений писателя. 

Н.К.Савченко обращалась в своих исследованиях к самым сложным романам писателя. Она ак-

тивно полемизировала и отстаивала свою точку зрения на образ Ставрогина и место «исповеди Став-

рогина» в общей концепции романа «Бесы»

1

. Признание российских коллег получила интерпретация 



37 

казахстанским ученым «ротшильдовской идеи» Аркадия Долгорукого и «документа» как ее эквива-

лента в романе Достоевского «Подросток»

2



В  казахстанском  достоевсковедении  обращали  на  себя  внимание  и  научные  статьи 

Г.Р.Пашковой, которая занималась проблемами сюжетологии и композиции романа «Преступление и 

наказание». Ее статьи выходили как в научных сборниках алматинских вузов, так и в межвузовском 

сборнике Горьковского университета

3



Статьи и диссертация В.В.Савельевой «Идейно-художественная функция символики в реалисти-



ческой системе романа Ф.М.Достоевского «Братья Карамазовы» (Ленинград, 1980) были посвящены 

проблемам поэтики романов Достоевского и роли символики в их структуре. В статьях «Поэтические 

мотивы в романе Ф.Достоевского «Братья Карамазовы», «Достоевский и Державин: проблема меж-

текстовых отношений»

4

 представлена роль поэтических цитат и образов в формировании символиче-



ской  романной  реальности.  В  своих  исследованиях  В.В.Савельева  обращается  к  изучению  поэтики 

сновидений и целостному анализу онейрических циклов в романах Достоевского

5



Г.Г.Лукпанова  изучает  традиции  писателей-предшественников  в  творчестве  Достоевского.  Ее 



статьи печатались в московских журналах и казахстанских научных сборниках статей и посвящены 

пушкинским, лермонтовским и гоголевским мотивам в творчестве Достоевского

6

. Г.Г.Лукпанова ра-



ботает над проблемами интертекста творчества Достоевского и межтекстовых связей, которые суще-

ствуют между произведениями Достоевского и текстами писателей девятнадцатого века. 

Исследование  некоторых  основных  закономерностей  пространственно-временной  организации 

трех романов Ф.Достоевского («Преступление и наказание», «Идиот» и «Братья Карамазовы») пред-

принято С.В.Ананьевой в работе «Время — пространство — автор» (Алматы, 2003). Статьи и диссер-

тация Н.К.Даниловой были посвящены проблемам соотнесенности Востока и Запада в художествен-

ном мире Достоевского и его произведению «Записки из Мертвого дома». 

Региональный  Литературно-мемориальный  музей  Ф.М.Достоевского  в  городе  Семипалатинске, 

который существует более тридцати лет, ведет большую работу по изучению семипалатинского пе-

риода творчества писателя и известен за пределами Казахстана. Музей имеет тесные контакты с Ме-

ждународным  обществом  Достоевского,  а  также  с  другими  литературно-мемориальными  музеями 

писателя  (в  Санкт-Петербурге,  Москве,  Старой  Руссе).  В  музее  регулярно  проводятся  Достоевские 

чтения и тематические конференции, в которых принимают участие достоевсковеды из Казахстана, 

Сибири, Центральной России и дальнего зарубежья. Так, в материалы Достоевских чтений «Достоев-

ский и современность» (Семипалатинск, 1992) вошли статьи японского исследователя Коити Итокава 

«Записки о «Живом доме»: (Часть вторая «Записок из Мертвого дома» Ф.М.Достоевского)», а также 

статьи ученых из Ленинграда, Москвы, Саратова. Сотрудники музея (И.И.Середенко, Е.С.Рыбченко и 

другие) ведут не только научно-краеведческую, но и культурно-воспитательную работу. Итогом та-

кой работы стали подготовленные сотрудницей Е.С.Рыбченко к 30-летию создания музея материалы 

в  помощь  учителю  литературы  и  студентам-словесникам  «Человек  и  вечность  в  творчестве 

Ф.М.Достоевского» (Семипалатинск, 2001). 

Творчество Л.Н.Толстого изучается в нескольких направлениях: с точки зрения поэтики и худо-

жественного стиля, жанрового своеобразия, в аспекте нравственных и эстетических поисков писателя 

и влияния его творчества на классиков казахской литературы и эволюцию казахского романа. В мо-

нографиях З.А.Ахметова, Б.К.Майтанова, Н.О.Джуанышбекова представлены разные аспекты преем-

ственности  между  творчеством  русского классика и  казахской  прозой  в  вопросах  жанра,  художест-

венного воссоздания образов, психологизма, постановки нравственных проблем. Статьи Г.М.Мучник 

посвящены  малым  эпическим  жанрам  (рассказам  «Хозяин  и  работник», «После  бала»  и  повестям 

«Казаки», «Смерть Ивана Ильича») Л.Н.Толстого

7

. К изучению поэтики романов, рассказов и повес-



тей писателя обращались Г.Л.Федорова («Война и мир»), Н.К.Савченко, Л.С.Рыгалова (роман «Анна 

Каренина»),  В.В.Савельева («Три  смерти», «Война  и  мир»),  Г.Г.Лукпанова («Севастопольские  рас-

сказы», «Война и мир»). Большое внимание изучению толстовского наследия в аспекте школьного и 

вузовского преподавания уделяет методика преподавания литературы, так как Л.Н.Толстой является 

одним из самых читаемых и изучаемых русских классиков в Казахстане. 

Изучению русского романа второй половины девятнадцатого века и проблемам романной поэти-

ки Достоевского посвящены исследования Л.С.Рыгаловой, которая защитила диссертацию «Достоев-

ский и Толстой в середине 1870-х годов («Подросток» и  «Анна Каренина»)» (Ленинград, 1984). Ей 

принадлежат статьи, в которых рассматриваются роль жеста в обрисовке образа и поэтике психоло-

гического анализа, особенности художественного пространства в романах Гончарова и Достоевского, 

проблема  циклизации  эпических  жанров

8

.  Жанровому  своеобразию  романов  П.И.Мельникова-Пе-



38 

черского в контексте истории русского романа посвящены исследования Э.Т.Кекильбаевой. Типоло-

гическое  изучение  романов  А.К.Шеллера-Михайлова  было  предпринято  Н.В.Свидовой,  которая 

опубликовала  монографическое  учебное  пособие  «Проблемы  поэтики  русского  романа XIX века» 

(Тараз, 2003). 

Творчество А.П.Чехова активно изучается казахстанскими литературоведами нескольких поко-

лений:  Г.М.Мучник,  Т.И.Седихменовой,  В.Л.Шефер,  А.Е.Кулумбетовой,  Г.Г.Лукпановой,  В.В.Са-

вельевой, Е.М.Лулудовой, Е.Л.Лясковской, Н.К.Сарсекеевой, Т.Ф.Семьян, О.Ю.Масловой, А.К.Мыр-

забековой и другими. В статьях Г.М.Мучник анализ поэтики чеховской прозы соседствует с изучени-

ем разнообразных интерпретацией образов и смыслов произведений в аспекте читательского воспри-

ятия.  Целостный  анализ  произведений  А.Чехова  «Тоска», «На  пути», «Душечка»  осуществлен 

Г.М.Мучник  в  статьях  и  монографии

9

.  В  год 140-летнего  чеховского  юбилея  под  редакцией 



Г.М.Мучник был подготовлен и издан межвузовский сборник научных статей, в которых исследуют-

ся актуальные аспекты творчества писателя

10

. Заметным явлением в казахстанской чеховиане стали 



диссертации Е.О.Лясковской «Поэтика заглавий Чехова» (Алматы, 1999), Е.М.Лулудовой «Архетипы 

в  художественном  мире  А.П.Чехова» (Алматы, 1999), а  также  выход  учебного  пособия 

Е.М.Лулудовой «Архетипы в художественном тексте» (Алматы, 2000). Казахстанские чеховеды при-

нимали  участие  в  международных  научных  конференциях  «Чеховские  чтения  в  Ялте» (2001, 2002, 

2003) и в московских конференциях «Молодые исследователи Чехова»

11



Творчество  В.Г.Короленко  всегда  интересовало  казахстанских  литературоведов  (Е.П.Цой, 

Т.И.Седихменова, Г.З.Горбунова, Т.Ф.Семьян и др.). Творческий метод и особенности образной сис-

темы  В.Короленко  рассматриваются  в  статьях  карагандинского  филолога  Е.П.Цой

12

.  Литературная 



критика писателя, проблема автора и читателя, вопросы соотнесенности романтизма и реализма в его 

прозе — все эти аспекты изучались в диссертации «Проблемы автора и читателя в литературной кри-

тике В.Г.Короленко» (Томск, 1993) и статьях Т.И.Седихменовой. В диссертации «Ритм прозы Коро-

ленко» (Алматы, 1997) и статьях Т.Ф.Семьян изучаются особенности синтаксических, ритмических и 

музыкальных композиций в прозе писателя. 

Проза и поэзия И.Бунина часто оказываются в поле зрения казахстанских филологов. Изучением 

его  творчества  занимались  и  занимаются  И.А.Смирин,  Л.И.Кожемякина,  В.П.Проходова, 

Л.Х.Ганиева. Ф.А.Гайнуллиной  написаны  статьи  и  защищена диссертация  «Стих  И.А.Бунина» (Ал-

маты, 1994). Ученые Казахстана принимали участи в юбилейных бунинских международных конфе-

ренциях, которые проходили в России

13



Писателю Л.Н.Андрееву, творчество которого включено в учебники по литературе для школ с 



русским  языком  обучения,  посвящены  статьи  Л.С.Рыгаловой,  А.Е.Кулумбетовой,  О.Ю.Масловой, 

В.В.Савельевой.  Исследователей  интересуют  особенности  творческого  метода  и  художественного 

стиля драматургии и прозы писателя

14



Изучению жанрового своеобразия и типологии русской литературной сказки посвящены много-

летние  научные  изыскания  Т.В.Кривощаповой.  Результаты  исследований  отражены  в  многочислен-

ных статьях, книгах и диссертационном сочинении «Русская литературная сказка конца XIX — нача-

ла XX века (эволюция жанра)» (Алматы, 2003). В монографиях «Условные жанровые формы в рус-

ской  литературе  конца XIX — начала XX века  (Литературная  сказка)» (Астана:  ЕНУ  им. Л.Н.Гу-

милева, 2002), «Русская литературная сказка конца XIX — начала XX века» (Акмола, 1995) на мате-

риале написанных стихами и прозой сказок рубежа веков, а также пьес-сказок представлено стилевое 

многообразие  и  эволюция  жанра. Т.В.Кривощапова — участник  многих  международных конферен-

ций, посвященных проблемам развития русской литературы и фольклора, которые проходили в Ка-

захстане (Астана, Алматы, Шымкент) и России (Томск, Омск, Иркутск, Новосибирск, Екатеринбург). 

Творчеству С.А.Есенина были посвящены две диссертации Л.Л.Бельской: кандидатская «Раннее 

творчество  С.А.Есенина» (Алма-Ата, 1967) и  докторская  «Стихосложение  С.А.Есенина  в  истории 

русской стиховой культуры» (Киев, 1982). Она автор трех книг по творчеству С.Есенина, среди них 

одна  из  последних  «Сергей  Есенин:  предшественники  и  современники  (Алматы, 1992). Л.Л.Бель-

ская — составитель и автор предисловия к сборнику стихотворений О.Мандельштама, изданному в 

Казахстане. Л.Л.Бельская — участник многих конференций, посвященных поэзии ХХ в.: по творче-

ству О.Мандельштама (Воронеж), творчеству С.Есенина (Рязань), славянскому стихосложению (Лос-

Анджелес), творчеству А.Ахматовой (Одесса) и др. Ее многочисленные статьи о сквозных мотивах и 

образах в русской поэзии XIX и XX вв. (от А.С.Пушкина до И.Бродского) печатались и печатаются в 

журнале «Русская речь». Л.Л.Бельская — участник международной конференции «Проблемы поэти-

ки и стиховедения» (Алматы, 2003). 


39 

Творчеству О.Э.Мандельштама посвящены статьи Л.В.Вальковой и большая часть ее диссерта-

ции «Мифопоэтическая символика камня в русской поэзии XIX–XX веков» (Алматы, 2003). Пробле-

мам поэтических циклов в лирике А.Ахматовой посвящены статьи и учебное пособие Ж.С.Акишевой 

«Проблема  формирования  цикла  в  поэзии  ХХ  века» (Караганда, 2004). В  статьях  и  диссертации 

Л.М.Харитоновой «Книга стихов: проблема жанровой целостности» (Алматы, 2004) изучаются типо-

логические признаки авторской книги стихотворений в русской поэзии первой трети ХХ в. 

Прозе поэта (О.Мандельштама, М.Цветаевой, Б.Окуджавы, Б.Кенжеева и других) как стилисти-

ческой  и  жанровой  составляющей  целостного  творческого  наследия  посвящены  исследования 

Л.И.Абдуллиной и ее учебное пособие «Проза поэта в историко-литературном процессе ХIХ–ХХ ве-

ков» (Усть-Каменогорск, 2004). Поэтике  экстравагантных  романов  имажиниста  А.Б.Мариенгофа 

(«Бритый человек», «Циники», «Роман без вранья») посвящены статьи Д.К.Бердыгуловой. 

К изучению особенностей стиля и типологии метода «неореализма» начала ХХ в. обращается в 

своих  исследованиях  У.К.Абишева,  которая  исследует  творчество  таких  малоизученных  в  аспекте 

новой  историко-литературной  концепции  эволюции  литературы  ХХ  века  писателей,  как:  Б.Зайцев, 

С.Сергеев-Ценский, А.Ремизов, М.Пришвин

15



Исследованию  новокрестьянской  поэзии  (Н.Клюева,  С.Клычкова,  А.Ширяевца,  П.Орешина, 



С.Есенина)  посвящены  диссертация  Т.П.Чаплышкиной  «Фольклорная  и  литературная  традиция  в 

творчестве новокрестьянских поэтов начала ХХ века» (Свердловск, 1988), а также многочисленные 

статьи,  в  которых  изучаются  бытовые  реалии,  пейзажные  мотивы,  традиции  фольклорной  стилиза-

ции, мифопоэтическое начало, семантика фольклорной обрядности и сказочности, экспрессемы «ме-

сяц/луна», «ветер/вихрь/буря», «вечер» и другие. В исследованиях Т.П.Чаплышкиной разносторонне 

представлено  изучение  «фольклоризма  писателя»,  которое  включает  взаимодействие  явлений  двоя-

кого  рода: «сознательное  обращение  к  фольклору  и  бессознательное  включение  его».  Методология 

исследователя основана на продолжении традиций целостного анализа семантики образов, символи-

ки и мифопоэтических смыслов поэтических текстов. Ее статьи печатались как в казахстанских науч-

ных изданиях, так и за пределами республики

16



Исследователи  поэзии  ХХ  в.  посвящали  свои  диссертации  и  статьи  поэзии  Н.Заболоцкого 



(Т.Т.Савченко),  Л.Мартынова  (Г.М.Мучник,  С.В.Савченко),  Д.Самойлова  (С.Д.Абишева),  Н.Гуми-

лева  (Н.Н.Уразов),  А.Вознесенского  (П.Е.Суворова),  К.Случевского  (Н.В.Мадигожина),  О.Сулейме-

нова  (Г.З.Шашкина),  И.Бунина  (Ф.А.Гайнуллина),  В.Ф.Ходасевича  (Т.Г.Круглякова),  Ю.Левитан-

ского (Ж.Х.Салханова). 

Творчество поэта П.Н.Васильва разносторонне изучалось в диссертационных работах и статьях 

Т.М.Мадзигон (Москва, 1967), Г.А.Тюрина (Алматы, 1994). Т.М.Мадзигон опубликовала более деся-

ти статей, посвященных художественному своеобразию поэм П.Васильева «Соляной бунт», «Песня о 

гибели казачьего войска», композиционным особенностям его стихотворений и фольклорным исто-

кам поэтики поэзии П.Васильева

17

. Г.А.Тюрин — один из составителей книги «Воспоминания о Пав-



ле  Васильеве» (Алма-Ата, 1989), автор  энциклопедической  статьи  о  поэте.  Изучением  творчества 

П.Васильева занимаются П.Д.Поминов, В.И.Хомяков и многие другие. Центром консолидации науч-

ных сил по изучению биографии и творчества этого поэта является музей П.Васильева в Павлодаре. 

Монографическое  исследование  особенностей  стиха  и  стиля  поэзии  Д.Самойлова  было  пред-

принято в статьях и кандидатской диссертации  «Поэтическая система Д.Самойлова (стих и стиль)» 

(Москва, 1990) С.Д.Абишевой. Ее докторская диссертация (Алматы, 2003) и монография «Поэтиче-

ская  система  «мир  природы»:  структура  и  семантика» (Алматы, 2002) охватили  широкий  круг  рус-

ских  поэтов  ХХ  в. — от  А.Ахматовой,  М.Цветаевой,  Б.Пастернака  до  И.Бродского  и  А.Кушнера. 

Системно-тематическое и структурное изучение элементов природного мира в поэтической реально-

сти  позволяют  С.Д.Абишевой  выявить  типологические  сближения  не  только  внутри  самой  русской 

поэзии, но и между русской и казахской поэзией. 

Русская проза ХХ в. разносторонне исследовалась в работах казахстанских литературоведов, ко-

торые  обращались  к  изучению  таких  ярких  стилистов  и  художников,  как  И.Бабель,  Ю.Олеша, 

М.Булгаков,  А.Платонов,  С.Замятин,  Ю.Домбровский,  Ю.Казаков,  М.Пришвин.  Спецкурсы  о  худо-

жественной прозе 20–30-х годов ХХ в. в алматинских вузах читали И.А.Смирин и В.В.Бадиков. В по-

ле зрения ученого и критика И.А.Смирина находились рассказы и прозаические циклы, состоящие из 

малых  и  средних  эпических  форм:  циклы  рассказов  И.Бабеля,  циклы  «Темные  аллеи»  И.Бунина, 

сборники М.Зощенко. 

В.В.Бадиков совмещает в одном лице историка, теоретика литературы и литературного критика. 

Он  защитил  диссертацию  «Вопросы  поэтики  Ю.Олеши  (на  материале  прозы)» (Алматы, 1967).  



40 

О творчестве Ю.Олеши им написано около 20 работ, среди них изданная в Польше монография «По-

этика прозы Ю.Олеши» (Ольштын, 1983). На филологических факультетах алматинских вузов он чи-

тал общие курсы по истории русской литературы ХХ в., по теории литературы, истории литературо-

ведческих учений, спецкурс о формальной школе в литературоведении, структурализму и семиотике. 

Его всегда интересовало литературоведение с человеческим лицом, т.е. прежде всего личности уче-

ных-филологов, начиная с человека-энциклопедии В.Б.Шкловского, с которым В.В.Бадиков был зна-

ком и о котором рассказывал и писал

18

, до «Феномена А.Л.Жовтиса», так назывался доклад, который 



открывал  международную  научную  конференцию  «Проблемы  поэтики  и  стиховедения» (Алматы, 

АГУ им. Абая, 19–21 мая 2003 г.). 

Отдельными  областями  интересов  В.В.Бадикова  являются  архивоведение,  комментирование  тек-

стов,  рецензирование,  работа  с  творческой  молодежью  в  мастерклассах  и  творческих  семинарах.  Его 

рецензии, статьи, очерки вошли в книги «Мастерство и правда. Литературно-критические статьи» (Ал-

ма-Ата: Жазушы, 1989), «На изломе времен. Судьба и голос художника. Статьи, рецензии, эссе о со-

временной литературе и культуре Казахстана» (Шымкент, 1996). В монографии «Авторское сознание и 

социальный  заказ» (Алматы, 1997) представлен  круг  авторов,  писателей  ХХ  в.,  которые  находятся  в 

постоянном  поле  зрения  литературоведческих  интересов  В.В.Бадикова:  Ю.Олеша,  А.Платонов, 

М.Булгаков,  Б.Пильняк.  Специализация  по  истории  русской  литературы  ХХ  в.  не  мешает  ученому-

литературоведу пополнять знания о многообразной литературной жизни современного Казахстана. Ему 

принадлежат книга «Линия судьбы» (Алматы, 2002) и статьи на литературные темы в газетной и жур-

нальной периодике (журналах «Простор», «Ай», «Дидар», «Тан-Шолпан», «Огонек-Казахстан», «Новая 

эра», «Евразия», «Феникс»; газетах «Казахстанская правда», «Новое поколение», «Наука Казахстана», 

«Дольче Альгемайне Цайтунг», «Коре ильбо», «Егимен Казахстан», «Книголюб»). 

Обращают на себя внимание статьи и предисловия к публикациям в журнальной и газетной пе-

риодике  критика  и  библиофила  Р.А.Соколовского,  который  посвятил  свои  историко-литературные 

исследования русской сатире и пародии 20–30-х годов ХХ в., а также творчеству забытых, запрещен-

ных и возвращенных писателей (М.Зощенко, С.Аверченко, М.Шатрова и других). 

Внимание  казахстанских  ученых  и  критиков  привлекали  такие  советские  писатели,  как: 

Л.Леонов, В.Астафьев, Ю.Бондарев, П.Васильев. С.Залыгин. В 60–80-е годы на филологическом фа-

культете КазГУ им.Кирова интересный спецкурс по романному творчеству Л.Леонова читала литера-

туровед и критик К.С.Курова, которая сама неоднократно встречалась с писателем. Ей принадлежат 

статьи о романах Л.Леонова, монография об И.Шухове. Н.Р.Скалон, ученик К.С.Куровой, занимался 

прозой  русских  писателей  ХХ  в.:  М.Горького,  С.Залыгина,  А.Платонова,  Ю.Олеши,  М.Зощенко.  В 

его книгах «Советская философская проза» (Алма-Ата: КазГУ, 1989) и «Вещь и слово. Предметный 

мир в советской философской прозе» (Алма-Ата, 1991) рассматривается «предметная изобразитель-

ность»  как  одна  из  сторон  художественной  формы  литературного  произведения.  Н.Р.Скалон  утвер-

ждает, что в процессе воссоздания вещного мира «авторская позиция раскрывается как вопрошающая 

и аналитическая», а «вещи, не теряя своей эмпирической наглядности и представимости, воссоздают-

ся не просто в акте восприятия, но восприятия, ориентированного на постижение, познание глубин-

ных свойств вещи». Изучением прозы П.Васильева занималась Х.Р.Рустемова. Диссертация и статьи 

З.Н.Пальговой были посвящены изучению творчества К.Федина. Интерес ученого также был сосре-

доточен на изучении русского рассказа второй половины ХХ века

19



В.В.Бадиков,  Н.Р.Скалон,  А.Е.Елубаева  и  другие  обращались  к  изучению  художественного 



творчества  М.Булгакова. Изданное  в 2001 г.  учебное  пособие  А.Е.Елубаевой  «Поэтика  фантастиче-

ского в прозе М.А.Булгакова» (Алматы, 2001) посвящено природе фантастического в рассказах, по-

вестях  и  романах  писателя,  литературным  и  фольклорно-мифологическим  корням  его  фантастики, 

особенностям ее эволюции. Во второй главе пособия исследуются пушкинские и гоголевские тради-

ции в прозе М.Булгакова, влияние Достоевского на его образный мир. 

В поле зрения казахстанских исследователей находится творчество «возвращенных» писателей: 

Е.Замятина,  А.Платонова,  В.Набокова,  А.Ремизова.  Книга  Г.З.Горбуновой  «Поэтика  малой  прозы 

Е.Замятина» (Караганда, 2003) посвящена особенностям сказа как излюбленной формы повествова-

ния,  а  также  признакам  «плетения  словес»  и  чертам  орнаментального  стиля  в  рассказах  писателя. 

Изучению ритмического своеобразия прозы Е.Замятина посвящены статьи Л.Р.Шевляковой, в кото-

рых  рассматриваются  статистические  параметры  ритма  прозы  писателя

20

,  а  также  работа  С.К.Шай-



мордановой и М.П.Шакеновой «Образно-символическое значение слова в рассказе Е.Замятина «Дра-

кон»


21

.  Многочисленные  статьи  и  исследования  по  художественной  прозе,  мемуарам  и  дневникам 

М.Пришвина  принадлежат  В.Х.Мищенко  и  Ж.Б.Джаламовой.  Изучению  прозы  Ю.О.Домбровского 


41 

посвящает свои работы Р.М.Мусабекова. Историк и краевед Вл.Проскурин к юбилею писателя издал 

книжку «В рассвет мой, смятый шествием беды…» (К 80-летию со дня рождения Ю.О.Домбровско-

го) (Алматы, 1990). 

К  творчеству  А.Платонова  обращаются  исследователи:  В.В.Бадиков,  С.Ю.Яблонская,  С.Муми-

нов, Н.В.Чеботарева. Статьи и диссертация С.Ю.Яблонской «Ставнительно-типологическое исследо-

вание  мотивов  и  образов  (А.Платонов  и  Ф.Достоевский)» (Алматы, 2004) посвящены  традициям 

творчества  Достоевского  в  художественной  прозе  А.Платонова

22

.  Диссертация  и  статьи  З.Н.Поляк 



посвящены изучению художественной прозы Ю.Н.Тынянова. Она участник казахстанских и между-

народных  научных  конференций,  автор  публикаций  в  престижном  научном  издании  «Тыняновский 

сборник» (Рига, 1986; 1989). 

Изучению  жанрового  своеобразия  русской  прозы  и  системному  анализу  рассказов  писателей 

ХХ в. (В.Набокова, И.Бунина, М.Шолохова, М.Булгакова, В.Шукшина и других) посвящены статьи и 

сборники филологов Южно-Казахстанского государственного университета им. М.Ауэзова. В 2002 г. 

под научной редакцией профессора А.Е.Кулумбетовой был издан сборник «Системный анализ худо-

жественного произведения» (Алматы, 2002). Свидетельством интереса казахстанских русистов к про-

зе  и  поэзии  В.В.Набокова  является  появление  в  девяностые  годы  статей  А.Е.Кулумбетовой, 

Т.Ф.Семьян и О.Ф.Ширяевой, З.Ботаевой, И.И.Спивак-Лавровой, Н.И.Солодовой, Ю.Б.Мещеряковой. 

Опубликованные в журнале «Русская речь» статьи В.В.Савельевой о романах В.Набокова включены 

в библиографию о творчестве писателя

23

. Литературой русского зарубежья (поэзией, прозой, мемуа-



ристикой) занимались и занимаются Г.Тюрин, Т.Круглякова, Л.Ф.Туниянц. 

Традиционно изучению жанра романа отводится особое место. Изучение классического русско-

го  романа  соседствует  в  казахстанской  науке  с  изучением  романов  А.Платонова,  М.Булгакова, 

В.Набокова,  Б.Пастернака,  А.Битова,  В.Маканина  и  других,  вплоть  до  романов  В.Пелевина.  Среди 

молодых  исследователей  этого  жанра  можно  назвать  М.М.Хавайдарову,  защитившую  диссертацию 

«Структура  образа  героя  в  романе  ХХ  века» (Алматы, 2003) на  материале  романов  Ю.О.Домбров-

ского,  С.С.Агибаеву,  защитившую  диссертацию  на  тему  «Поэзия  и  проза  в  структуре  романа:  про-

блема интертекста» (Алматы, 2002), Ш.Адибаеву, публикующую статьи о мифологическом начале в 

поэтике романов В.Пелевина. Исследования Н.Мартиросовой посвящены проблемам вторичного ав-

торства,  пародирования  и  стилизации  в  творчестве  Б.Акунина,  Д.Емеца,  В.Сорокина

24

.  Статьи 



Е.Н.Маликовой  посвящены  маргинальным  романным  формам  в  современной  русской  литературе 

(прозе С.Василенко, В.Маканина, В.Аксенова). 

Если  русская  проза  первой  половины ХХ  в.  прошла  проверку  временем и  стала  классикой  но-

вейшей литературы, то проза и поэзия второй половины ХХ и начала ХХI вв. требуют разносторон-

него  осмысления  в  критике  и  теоретического  и  исторического  изучения.  Естественно,  что  русская 

литература этого периода привлекает к себе внимание вузовских ученых-филологов и критиков

25

. Их 


интересует  поэзия  от  Л.Мартынова  до  И.Бродского  и  проза — от  Ю.Казакова  до  В.Аксенова  и 

В.Пелевина. В пособии Л.В.Сафроновой «Ритмическая композиция прозаического произведения (на 

материале  рассказов  Р.Киреева  и  В.Маканина)» (Алматы, 1999) и  ее  статьях,  посвященных  прозе 

С.Давлатова,  А.Терца,  Л.Петрушевской,  Б.Акунина,  представлен  анализ  поэтики  повествования  с 

привлечением  методики  и  методологии  психоаналитической  интерпретации  художественного  тек-

ста


26

. Историко-литературный очерк новейшей русской литературы написан Л.В.Сафроновой в учеб-

нике нового поколения по литературе для 11 класса «Русская литература. Писатель и власть» (Алма-

ты: Жазушы, 2002). В главу «Постмодернизм в условиях советского тоталитаризма» вошли разделы, 

посвященные литературному андеграунду, литературе русского зарубежья третьей волны, творчеству 

Д.Пригова, И.Бродского, С.Давлатова, В.Пелевина. 

В книге А.Б.Темирболат «Проблемы хронотопа в современной прозе» (Алматы, 2003) представ-

лены  особенности  художественной  организации  времени  и  пространства  в  произведениях  А.Кима, 

Т.Пулатова,  Ч.Айтматова  и  современных  казахстанских  прозаиков.  Все  это  позволяет  обнаружить 

точки  сопряжения  и  типологической  эстетической  общности  в  эволюции  мировой  художественной 

прозы.  В  статьях  и  диссертации  Д.М.Поляк  «Жанр  дневника  и  проблемы его  типологии» (Алматы, 

2004)  рассматривается  жанровая  поэтика  писательского  дневника.  Новейшие  литературоведческие 

подходы позволяют выявить специфику постмодернистской прозы, объяснить своеобразие проявле-

ния авторской позиции и особенности затрудненной читательской рецепции. В статьях Г.К.Садуакас 

исследуются художественные формы малых и средних эпических жанров в прозе. 

Жанровому  и  стилевому  многообразию  русской  и  русскоязычной  казахстанской  поэзии  конца 

ХХ в. и современного периода посвящены исследования Ж.Ж.Толысбаевой. Концептуальные теоре-


42 

тические вопросы отражены в ее пособии «Лирический цикл конца ХХ века. Жанр. Типология. По-

этика» (Семипалатинск, 2001), а также статьях, опубликованных в периодических изданиях и докла-

дах на конференциях. 

Отдельного внимания заслуживает анализ проблемы изучения русской литературы в самом Ка-

захстане.  И  в  этом  направлении  ведется  работа  профессором,  литературоведом  и  критиком 

В.В.Бадиковым,  автором монографий,  статей,  рецензий  и  раздела  «Русские  писатели  Казахстана»  в 

учебнике  нового  поколения  по  литературе  для 11 класса

27

.  Этапным  событием  в  изучении  русской 



литературы в Казахстане можно считать выход коллективного сборника «Литература народов Казах-

стана». Он подготовлен Институтом литературы и искусства им. М.О.Ауэзова и включает обширный 

раздел  «Русская  литература»,  в  котором  дан  историко-литературный  очерк идейно-тематического  и 

жанрово-стилевого многообразия литературного творчества писателей за весь прошедший век

28



Работа по сбору материала ведется и в регионах. Так, в издательстве Восточно-Казахстанского 



государственного университета им. С.Аманжолова вышла книга, посвященная русской региональной 

литературе, «Литература  Восточного  Казахстана. История  и  современность.  Выпуск I» (Усть-Каме-

ногорск, 2003). Учебное  пособие  является  коллективным  трудом  преподавателей  кафедры  мировой 

литературы и журналистики, в ряду приоритетных направлений которой выделены изучение регио-

нального историко-литературного процесса и литературное краеведение. В рамках этого направления 

по инициативе кафедры проведены две международные научно-практические конференции по твор-

честву П.Васильева (1999, 2001 годы), материалы которых представлены в книге «Васильевские чте-

ния» (Усть-Каменогорск, 2002); написано  и  опубликовано  в  периодических  изданиях  Казахстана  и 

России несколько десяткой статей, посвященных писателям-землякам. Легендарное прошлое, удиви-

тельная природа этого края, диалог культур становятся ведущими мотивами художественного твор-

чества. В книге представлена культурно-просветительская деятельность в Усть-Каменогорске таких 

«старейшин местной литературы», как Г.Д.Гребенщиков, А.М.Волков; подробно рассказано о лите-

ратурном  пути  П.Н.Васильева,  Е.Н.Пермитина,  о  писателе-краеведе  С.Е.Черных,  поэзии  и  прозе 

Е.В.Курдакова и о других писателях, отражающих в своем творчестве историю, природу и современ-

ность  Восточного  Казахстана.  В  этом  ряду  следует  назвать  сборник  «Писатели  и  поэты  Северо-

Казахстанской области» (Петропавловск, 1961) и указатель В.Говорухина «Целиноградские поэты и 

писатели. Библиографический указатель литературы» (Целиноград, 1974). 

Проблемы научного изучения поэтики русской литературы разносторонне были представлены в 

вузовских  тематических  межвузовских  сборниках,  которые  регулярно  издавались  в 70–90-е  годы: 

«Композиция и стиль художественного произведения» (Алма-Ата: КазПИ  им. Абая, 1978); «Анализ 

художественного произведения» (Алма-Ата: КазПИ им. Абая, 1979); «Ритм, пространство и время в 

художественном  произведении» (Алма-Ата:  КазПИ  им. Абая, 1984); «Проблемы  преемственности  в 

литературном процессе» (Алма-Ата: КазПИ им. Абая, 1985); «Индивидуальность авторского стиля в 

контексте развития литературных форм» (Алма-Ата: КазПИ им. Абая, 1986); «Проблемы стихотвор-

ного  стиля» (Алма-Ата:  КазПИ  им. Абая, 1987); «Жанрово-стилевые  искания  и  литературный  про-

цесс» (Алма-Ата, КазПИ им.Абая, 1988); «Эволюция художественных форм и творчество писателя» 

(Алма-Ата: КазПИ им. Абая, 1989); «Проблемы стиховедения и поэтики» (Алма-Ата: АГУ им. Абая, 

1990); «Литературные маргиналии» (Алма-Ата: АГУ им. Абая, 1992); «Проблемы поэтики» (Алматы: 

АГУ им. Абая, 1993, 1995, 1996, 1997 и 2000 гг. выпуска); «Проблемы стиховедения и поэтики» (Ал-

маты: АГУ им. Абая, 1998). В этих сборниках представлены статьи, объединенные вопросами изуче-

ния стихотворного стиля русских и советских поэтов, особенностей ритмической и рифменной орга-

низации  поэтической  речи,  своеобразия  художественной  формы,  художественного  времени  и  про-

странства в классической поэзии и прозе. 

В  тематических  сборниках  кафедры  русской  и  зарубежной  литературы  КазГУ/КазНУ  им.  аль 

Фараби рассматривались вопросы взаимодействия литератур, жанровое своеобразие художественной 

прозы и соотнесенность литературных и фольклорных текстов: «Филологический сборник» (Вып. I–

ХХ); «Проблемы жанра и взаимодействие литератур» (Алма-Ата: КазГУ, 1986); «Проблемы стиля и 

взаимодействия литератур» (Алма-Ата: КазГУ, 1987); «Художественный образ и взаимодействие ли-

тератур» (Алма-Ата: КазГУ, 1989); «Жанр. Стиль. Метод» (Алма-Ата: КазГУ, 1990), «Проблемы рус-

ской и зарубежной литературы и фольклористики» (Алма-Ата: КазГУ, 1992); «Вопросы литературы и 

фольклора.  Содержательность  художественных  форм» (Алматы:  КазГУ, 1993); «Археопоэтика. 

Вып. 1» (Алматы: КазГУ им. аль Фараби, 2000). 

Проблемы  изучения  русской  литературы  представлены  в  филологических  сериях  таких  новей-

ших  периодических  научных  изданий,  как  «Вестник»  КазНУ  им. аль  Фараби, «Вестник»  КарГУ 



43 

им. Е.А.Букетова, «Вестник» АГУ/КазНПУ им.Абая, «Наука и образование Южного Казахстана. Рес-

публиканский научный журнал» (Шымкент), научные издания кафедры русской литературы филоло-

гического факультета ЕНУ им. Л.Н.Гумилева. 

Предпринятое аналитическое и, конечно, неполное историографическое рассмотрение проблемы 

изучения русской литературы в Казахстане позволяет утверждать, что казахстанские литературоведы 

сохраняют  преемственность  в  изучении  русской  литературы.  Они  принимают  активное  участие  в 

многочисленных международных научных конференциях, посвященных творчеству русских писате-

лей и отдельным проблемам развития русской литературы. Силами вузовских кафедр организуются и 

проводятся  академические  конференции,  посвященные  проблемным  вопросам  изучения  творчества 

отдельных писателей и русской литературы в контексте мирового литературного процесса, казахской 

литературы и литератур Востока, проблем евразийства в мировом историко-литературном процессе. 

Можно сказать, что изучение русской литературы как отдельного макромира оказывает консолиди-

рующую  роль  и  объединяет  людей  разных  государств  и  способствует  формированию  гуманистиче-

ских приоритетов и выработке современных научных концепций. 

 

 



Список литературы 

1.  Савченко Н.К. О нравственно-философской концепции романа Достоевского «Бесы» // Филол. науки. — 1971. — № 5. 

2.  Савченко Н.К. Место исповеди Ставрогина в замысле романа Достоевского «Бесы» // Русская и зарубежная литература: 

Сб. статей. Вып. 1. — Алма-Ата: КазГУ, 1969; К вопросу о сюжетно-композиционном своеобразии романа Достоевско-

го «Бесы» // Филол. сборник. Вып. 8–9. — Алма-Ата: КазГУ, 1968. 

3.  Пашкова  Г.Р.  Развитие  принципов  сюжетного  движения  в  произведениях  Достоевского 60-х  годов  (от  «Записок  из 

подполья» к «Преступлению и наказанию») // Вопросы сюжета и композиции: Межвуз. сб. — Горький, 1984. 

4.  Савельева В.В. Поэтические мотивы в романе Ф.Достоевского «Братья Карамазовы» // Достоевский. Материалы и ис-

следования. Т. 7. — Л., 1987; Достоевский и Державин: проблема межтекстовых отношений // Творчество Державина. 

Специфика. Традиции. — Тамбов, 1993; «Silentium!» Ф.И.Тютчева и «хождение по мытарствам» Дмитрия Карамазова. 

// Художественный образ и взаимодействие литератур. — Алма-Ата, 1989. 

5.  Савельева В.В. Сны и циклы сновидений в произведениях Достоевского // Русская словесность. — 2002. — № 7; Оней-

рический цикл в поэтике романа Ф.Достоевского «Братья Карамазовы» // Проблемы поэтики и стиховедения. Ч. 1. — 

Алматы, 2003. 

6.  Лукпанова  Г.Г.  О  преломлении  одного  лермонтовского  мотива  в  романах  Достоевского // Филол.  науки. — 1980. — 

№ 6; Достоевский и «Шинель» Гоголя // Литературная учеба. — 1980. — № 6; Мотив сакрализации Пушкина в романах 

Ф.М.Достоевского // Вестн. КазНУ им. аль Фараби. Сер. филол. — Алматы, 2000. 

7.  Мучник Г.М. Художественная структура повести Л.Н.Толстого «Казаки» // Проблемы поэтики. — Алма-Ата: КазГУ, 1980. 

8.  Рыгалова Л.С. Система жестов в романе Л.Н.Толстого «Анна Каренина» // Семантика художественного текста. — Ал-

ма-Ата: КазПИ им.Абая, 1991; Оппозиция «закрытого» и «открытого» пространства в романах И.А.Гончарова «Обло-

мов» // Вестн. АГУ им. Абая. — 2003. — № 2(5). 

9.  Мучник Г.М. Кому повем печаль мою? (О рассказе Чехова «Тоска») // Русский язык в казахской школе. — 1972. — № 3; 

«Ночевала тучка золотая…» Вовлечение художественной памяти читателя в организацию подтекста // Русский язык и 

литература в казахской школе. — 1989. — № 10; Мучник Г.М. Текст в системе художественной коммуникации. — Ал-

маты, 1996. — С. 55–76  (анализ  рассказа  «Душечка»); — С. 81–88  (анализ рассказа  «На пути»); — С. 98–114 (анализ 

произведений «Тоска», «Ионыч»). 

10.  «Правдиво,  то  есть  художественно…»:  Сб.  ст.,  посвящ. 140-летию  со  дня  рожд.  А.П.Чехова. — Алматы:  КазГНУ 

им. аль Фараби, 2000. 

11.  См. статьи Е.М.Лулудовой и О.Ю.Масловой // Молодые исследователи Чехова: Материалы междунар. науч. конф. — 

Вып. IV. — М., 2001. 

12.  Цой  Е.П.  «Сказание  о  Флоре»  В.Г.Короленко  (к  вопросу  о  творческом  методе) // Ученые  записки  МОПИ 

им. Н.К.Крупской. — Вып. 9–10. — М., 1964; Пластический образ в художественном мышлении В.Г.Короленко // Ис-

торическая поэтика. Структура жанра и образа: Сб. науч. тр. —Караганда, 1993. 

13.  См.: статьи В.В.Савельевой, И.Ю.Хлызовой // Центральная Россия и литература русского зарубежья (1917–1939). Ис-

следования  и  публикации:  Материалы  междунар.  науч.  конф.,  посвящ. 70-летию  присуждения  И.А.Бунину  Нобелев-

ской премии. — Орел, 2003. 

14.  Рыгалова Л.С. Проблема авторской позиции в повести Л.Н.Андреева «Мои записки» // Проблемы поэтики и стиховеде-

ния. — Алматы, 1998; Кулумбетова  А.Е.,  Доскарина  Г.  Экспрессионизм  как  метод  изображения  в  новелле  «Бездна» 

Л.Н.Андреева // Системный анализ художественного произведения: Научно-метод. сб. — Алматы, 2002; Маслова О.Ю. 

От цветонаименований к цветописи (на материале повести Л.Андреева «Красный смех») // Вестн. КазНУ. Сер. филол. 

— 2003. — № 3(65). Савельева В.В. Л.А.Андреев // Русская классическая литература и современность: Пробный учеб. 

для 10 кл. — Алматы: Жазуши, 2002. — С. 260–277. 

15.  Абишева У.К. Историко-методологическое содержание категории «неореализм» в литературоведении ХХ века // Про-

блемы поэтики и стиховедения. — Ч. 1. — Алматы, 2003. 

16.  См.: Чаплышкина Т.П. «Сказочный» цикл Н.Клюева // Литература и фольклор (вопросы поэтики). — Волгоград, 1990. 

17.  Мадзигон Т.М. Лирические поэмы Павла Васильева // Филол. сб. — Вып. 6. — Алма-Ата, 1967; Фольклорные истоки 

поэтики П.Васильева // Русская литература. Вып. 3. — Алма-Ата, 1971; Роль художественной детали в эпическом пове-

ствовании П.Васильева (на материале поэмы «Христолюбивые ситцы») // Филол. сб. — Вып. 18. — Алма-Ата, 1976. 



44 

18.  Бадиков В.В. Слово о Шкловском // Филол. сб. — Вып. 12. — Алматы, КазГУ, 1974. 

19.  Пальгова  З.Н.  Идейно-художественное  своеобразие  дилогии  К.Федина // Изв.  АН  КазССР.  Сер.  филол. — 1959. — 

Вып. 2;  Функции  героя-рассказчика  в  современном  советском  рассказе // Русская  литература:  Сб.  ст. — Алма-Ата, 

1976. — Вып. 6;  Проблема  художественного  времени  в  современном  советском  рассказе  (на  материале  рассказов 

Ф.Абрамова) // Сюжет и жанр художественного произведения. — Алма-Ата, 1977. — Вып. 7. 

20.  Шевлякова  Л.Р.  Особенности  ритма  орнаментальной  прозы  Е.И.Замятина // Художественная  литература  и  проблемы 

антропологии. — Караганда, 2002; Преодолевая ритмический контраст (ритмическая динамика орнаментальной прозы 

Е.И.Замятина) // Проблемы поэтики и стиховедения. — Ч. 1. — Алматы: КазНПУ им. Абая, 2003. 

21.  В сб.: Проблемы поэтики и стиховедения. Ч. 1. — Алматы: КазНПУ им. Абая, 2003. 

22.  Яблонская.  Мотивы  сиротства, «случайного  семейства»,  детской  смерти  в  произведениях  А.Платонова  и 

Ф.Достоевского // Русская классика: Между архаикой и модерном: Сб. науч. ст. — СПб., 2002. 

23.  См.: Набоков В.В. Библиографический указатель // Автор-составитель Г.Г.Мартынов. — СПб., 2001. 

24.  Мартиросова  Н.М.  Сюжеты  и  образы  русских  классических  произведений  в  современной  интерпретации // Русское 

слово в мировой культуре: Материалы Х Конгресса Междунар. ассоциации препод. рус. языка и лит-ры: В 2 т. — Т. 1. 

— СПб., 2003. 

25.  См., напр.: Литературная критика: вчера, сегодня, завтра (Алматы, 2003): Сб., включающий избр. рецензии и крит. ст., 

опубл. в 2002–2003 гг. в лит. газете «Книголюб». 

26.  Сафронова  Л.В.  Постмодернистские  манипуляционные  техники // Евразия. — 2003. — № 4;  Персонаж-стереотип  и 

проблема авторства (на материале «Сказок для идиотов» Б.Акунина) // Евразия. — 2004. — № 2. 

27.  См.: Бадиков В.В. Русские писатели Казахстана // Русская литература ХХ века. Художник и власть: Пробный учеб. для 

11 кл. общеобразовательных школ. — Алматы: Жазушы, 2002. 

28.  Ананьева С.В. Русская литература // Литература народов Казахстана. — Алматы: Ғылым, 2004. — С. 45–125. 

 

 



 

 

 



УДК 398.0 

М.К.Жумабеков 

Карагандинский государственный университет им. Е.А.Букетова 



Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   13




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет